Budowa własnego domu za granicą – formalności kredytowe

Budowa domu jest bardzo wymagającym przedsięwzięciem bez względu na to, czy stawiamy go w Polsce, czy za granicą. Osoby, które zdecydowały się na tę inwestycję w innym kraju, muszą jednak stawić czoła pewnym dodatkowym problemom. Podstawowym z nich jest uzyskanie dofinansowania, które pozwoli cieszyć się wymarzonymi czterema kątami znacznie wcześniej. Pozwala na to kredyt hipoteczny, o którego przyznanie mogą ubiegać się Polacy mieszkający oraz posiadający legalne zatrudnienie w danym kraju.

Ubieganie się o kredyt hipoteczny jest doskonałym wyjściem w sytuacji, kiedy nie posiadamy oszczędności niezbędnych na sfinansowanie w całości kosztów całego przedsięwzięcia. Mimo wyższych zarobków za granicą, mało komu w ciągu kilku lat udaje się bowiem odłożyć tak znaczącą kwotę, aby móc pozwolić sobie na wybudowanie domu bez wsparcia finansowego ze strony banku. Warto w tym miejscu zaznaczyć, że o kredyt należy ubiegać się od razu w zagranicznym banku, gdyż istnieją mało realne szanse na jego otrzymanie w polskich bankach, które finansują głównie krajowe przedsięwzięcia tego typu.

Gwarancje i formalności związane z zagranicznym kredytem hipotecznym

Do uzyskania kredytu hipotecznego w zagranicznym banku konieczne jest przedstawienie gwarancji. Może za nią posłużyć nieruchomość posiadana w Polsce – ważne jednak, aby nie była obciążona żadną hipoteką ani zadłużeniem. Wartość nieruchomości (służąca jako zabezpieczenie interesów własnych banku, do którego trafi wniosek kredytowy) powinna być równa lub wyższa kwocie kredytu, o którego przyznanie stara się kredytobiorca. Do uzyskania kredytu hipotecznego konieczne jest także posiadanie zameldowania przez określony czas w danym kraju oraz stałego zatrudnienia.

Na etapie ubiegania się o kredyt konieczne może być także przedstawienie tłumaczeń dokumentów dotyczących nieruchomości, o których przygotowanie warto zwrócić się do profesjonalnej agencji tłumaczeń w Polsce. Najlepszym wyborem dla Polaków mieszkających za granicą jest skorzystanie z usług internetowego biura tłumaczeń, które dokona wyceny oraz realizacji całego zlecenia online.

Decydując się na zaciągnięcie kredytu hipotecznego od zagranicznej instytucji finansowej warto przetłumaczyć na język polski również umowę kredytową oraz pozostałe dokumenty, przekazane nam przez bank do podpisu. Pozwoli uzyskać pełną świadomość podpisywanych zobowiązań oraz ciążących na nas praw i obowiązków względem zagranicznego banku. Tłumaczenia techniczne przydadzą się natomiast dla potwierdzenia jakości i cech materiałów sprowadzanych z Polski.

Sprowadzanie materiałów z Polski a kwestie oszczędności

Produkowane oraz sprzedawane w Polsce materiały budowlane są z reguły tańsze niż podobne materiały dostępne na Zachodzie. Osoby, które pragną zaoszczędzić na ich zakupie i wybudować dom za granicą niższym kosztem, powinny więc rozważyć możliwość ich ściągnięcia ze swojego rodzinnego kraju. Warto także wiedzieć, że eksport z Polski do krajów członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Gospodarczego objęty jest preferencyjną stawką VAT wynoszącą 0%. Co oznacza to w praktyce?

Otóż materiały budowlane, przeznaczone do eksportu poza granice, kupimy w Polsce w cenie netto, bez naliczonego podatku VAT, który obecnie wynosi 23%. Jedynym warunkiem jest uzyskanie specjalnej faktury eksportowej od ich sprzedawcy. Eksport należy także zgłosić w zagranicznym urzędzie celnym. Po przewiezieniu materiałów z Polski należy stawić się wraz z dokumentami w urzędzie celnym oraz opłacić podatek VAT obowiązujący w kraju docelowym. Jest to szczególnie opłacalne w krajach, w których VAT jest niższy niż w Polsce, co ma miejsce np. w Niemczech (19%), Wielkiej Brytanii, Austrii oraz Francji (po 20%).

Tłumaczenia techniczne norm, atestów i certyfikatów materiałów budowlanych

Decydując się na sprowadzenie materiałów budowlanych z Polski do innego kraju należy mieć na uwadze także konieczność dopełnienia dodatkowych formalności, związanych z ich wykorzystaniem na miejscu zgodnie z literą prawa. W poszczególnych krajach mogą obowiązywać bowiem różne regulacje i normy odnośnie specyfikacji poszczególnych materiałów. Konieczne może okazać się więc przedstawienie dokumentów, potwierdzających zgodność polskich materiałów z zagranicznymi normami.

W razie takiej konieczności warto skorzystać z usług Podgórskiego Biura Tłumaczeń, obejmujących tłumaczenia techniczne. Profesjonalni tłumacze techniczni współpracujący z biurem tłumaczeń zadbają o przetłumaczenie na język obcy polskojęzycznych dokumentów opisujących poszczególne materiały, co pozwoli na formalne potwierdzenie ich jakości oraz zgodności z obowiązującymi w danym kraju przepisami prawnymi. Z usług biura można skorzystać bez wychodzenia z domu, gdyż obsługuje ono klientów polskich i zagranicznych on-line.

artykuł sponsorowany

Czy ten artykuł był dla Ciebie pomocny?
Oceń
Dla 20,0% czytelników artykuł okazał się być pomocny